-G1215

-G1215

prendere (или pigliare) il gusto di... (или a...)

пристраститься, приохотиться к..., войти во вкус:

Un lavoro che paga male lascia la bocca amara. Ha preso il gusto di leggere. Libri di tipo diverso. (L. Incoronato, «Inchiesta su Brandi e Andreini»)

От работы, если за нее мало платят, на душе бывает кисло. Он пристрастился к книгам. К разным книгам.

...e quando poi vedono che ci ha preso gusto, che ci si trova bene, piglian la penna in mano e dicono: «...zaino in spalla e vai anche tu a crepare lassù». (M. Puccini, «Ebrei»)

...а когда они видят, что ты вошел во вкус этой спокойной жизни, они берут перо и говорят тебе: «Вещмешок на плечи — и на фронт, подыхать».

(Пример см. тж. -B582; -M576 b).

Frasario italiano-russo. 2015.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»